Postagens

Mostrando postagens com o rótulo inglês com poesia

INGLÊS COM POESIA - Believe This BY RICHARD LEVINE

Imagem
INGLÊS COM POESIA - Believe This BY RICHARD LEVINE *** believe = acreditar | morning = manhã | yard = quintal | gardener = jardineiro | hidden = escondido | syncopated = sincopado | bouts = séries | guide = guia | church = igreja | beyond = além | deemed = considerado | bounty = generosidade | aching = dor | reached = alcançou *** Believe This BY RICHARD LEVINE All morning, doing the hard, root-wrestling work of turning a yard from the wild to a gardener's will, I heard a bird singing from a hidden, though not distant, perch; a song of swift, syncopated syllables sounding like, Can you believe this, believe this, believe? Can you believe this, believe this, believe? And all morning, I did believe. All morning, between break-even bouts with the unwanted, I wanted to see that bird, and looked up so I might later recognize it in a guide, and know and call its name, but even more, I wanted to join its church. For all morning, and many a time in m...

INGLÊS COM POESIA - Days of Heaven BY CARL DENNIS

Imagem
INGLÊS COM POESIA - Days of Heaven BY CARL DENNIS *** days = dias | compliment = elogio | gods = deuses | pleasure = prazer | turbulent = turbulento | forgive = perdoar | immortal = imortal | heaven = céu | earth = terra | loss = perda | headlines = manchetes | death = morte | pilfer = furtar | shoddy = de má qualidade | bridge = ponte | span = atravessar | squirrel = esquilo | soul mate = alma gêmea | flesh = carne | is peeling = está descascando | rainwater = água da chuva | ceiling = teto | fencing = esgrima *** Days of Heaven BY CARL DENNIS That was a great compliment the Greeks paid to human life    When they imagined their gods living as humans do,    With the same pleasure in love and feasting,    Headstrong as we are, turbulent, quick to anger,    Slow to forgive. Just like us, only immortal.    And now that those gods have proven mortal too    And heaven and earth can't be divided, Every dea...

INGLÊS COM POESIA - Lychees BY MEENA ALEXANDER

Imagem
INGLÊS COM POESIA - Lychees BY MEENA ALEXANDER *** terrace = terraço | deep = profundo | sky = céu | stone = pedra | mountains = montanhas | book = livro | bag = bolsa | weather-beaten = castigado pelo tempo | lychees = lichias | rupees = rúpias | stalks = talos | mottled = manchado | string = barbante | pigeon = pombo | bruises = fere | blacken = escurecem | snow = neve *** Lychees BY MEENA ALEXANDER Terrace deep as the sky. Stone bench where I sit and read, I wandered by myself Into the heart of the mountains of Yoshino. In one hand a book, in the other, a bag made of newsprint— No weather-beaten bones here Just lychees bought in the market, Thirty rupees per kilogram. Stalks mottled red tied up with string, Flesh the color of pigeon wings— Sweet simmering. Sunlight bruises air Pine trees blacken. Where shall I go? The Dhauladhar peaks Are covered in snow. *** Reynaldo Fonseca (Pernambuco, Brazil) _________________ Prof. N...

INGLÊS COM POESIA - No Second Troy BY WILLIAM BUTLER YEATS

Imagem
INGLÊS COM POESIA - No Second Troy BY WILLIAM BUTLER YEATS *** second = segunda | Troy = Tróia | should = deveria | blame = culpar | misery = tristeza | taught = ensinado | ways = formas | hurled = arremessado | courage = coragem | desire = desejo | peaceful = pacífica | nobleness = nobreza | tightened = apertado | bow = arco | kind = tipo | natural = natural | age = época | stern = severo | another = outra | burn = queimar *** No Second Troy BY WILLIAM BUTLER YEATS Why should I blame her that she filled my days With misery, or that she would of late Have taught to ignorant men most violent ways, Or hurled the little streets upon the great, Had they but courage equal to desire? What could have made her peaceful with a mind That nobleness made simple as a fire, With beauty like a tightened bow, a kind That is not natural in an age like this, Being high and solitary and most stern? Why, what could she have done, being what she is? Was there another Tro...

INGLÊS COM POESIA - There She Is by LINDA GREGG

Imagem
INGLÊS COM POESIA - There She Is by LINDA GREGG *** there = lá | garden = jardim | specter = espectro | arms = braços | hands = mãos | eaten = comidas | silent = silenciosa | agony = agonia | blood = sangue | face = rosto | herself = a si mesma | feel = sentir | pain = dor | see = ver | anymore = não mais | forget = esquecer | while = enquanto | hurt = ferir | completely = completamente | turn away = virar-se | detail = detalhe | expression = expressão | God = Deus | paradise = paraíso *** There She Is BY LINDA GREGG When I go into the garden, there she is. The specter holds up her arms to show that her hands are eaten off. She is silent because of the agony. There is blood on her face. I can see she has done this to herself. So she would not feel the other pain. And it is true, she does not feel it. She does not even see me. It is not she anymore, but the pain itself that moves her. I look and think how to forget. How can I live while she stands t...

INGLÊS COM POESIA - The Stripling by Dante Micheaux

Imagem
INGLÊS COM POESIA - The Stripling by Dante Micheaux *** field soldiers = soldados de campo | triumph = triunfo | lithe = ágil | giant = gigante | king = rei | rode = cavalgou | ranks = fileiras | inquire = obter informações | parentage = filiação | prince = príncipe | bathed = banhado | scented = perfumado | herbs = ervas | crowds = multidões | cunning = astúcia | nourishment = nutrição | brain = cérebro | grew = tornou-se | begat = gerou | craved = ansiou | own = própria *** The Stripling Dante Micheaux 1 Samuel 17:56 The field soldiers remember the triumph, a lithe boy’s naal on the head of giant, before the king rode through the ranks to inquire about his parentage or the prince had him bathed, his hair scented with sweet herbs. After the crowds dwindled, because neither one’s cunning nor the adulation of the victorious are nourishment, and the battle, having made him hungry, alone and in silence, the boy slowly ate the brain of the giant. ...